Do you want to improve your writing? Try our new evaluation service and get detailed feedback.
Check Your Text it's free

Reflection about business culture, journalistic translation, culture, and literary translation

Reflection about business culture, journalistic translation, culture, and literary translation kLpoR
During the series of talkshow, I went through four themes including “Business culture in the contemporary business world” by Ph. D Phan Cong Chinh, “Journalistic translation” by M. A Nguyen Thanh Nam, “American pop culture” by Ph. D Hoang Thach Quan, and “Literary translation” by M. A Le Huy Loc. First and foremost, I would like to give a special thanks for the very informative sharing and meaningful conversation from the four guests, and I would like to give a special thanks for holding these useful talkshow by the teachers from the Faculty of English Linguistics and Literature as well. As expected, I have a general view of four themes regarding business, journalism, culture, and literature. I will share some of my observations and experience about the talkshow as follows. Firstly, my observation from the first speaker’s sharing demonstrates that business culture plays a vital role in small and large companies alike. Its aim is to make a connection among employees and enhance the quality and effectiveness of the company as a whole as well as promote its empowerment. In particular, each company creates their own business culture as core values which have a huge impact on every employee. As a fresher, we are distinct individuals with different personalities and perspectives, therefore, it’s essential to learn and be instructed in the core values of the company. As a result, we should know what to do to implement and express the core values effectively. Thus, the training department is supposed to be very important in training people about the mutual business culture regardless of being in any position. Business culture such as core values, mission statement, philosophy, or creed must be prioritized to form at the beginning. As my experience in a To me, as a will-be graduate, I must have awareness of my almost lack of experience and capacity. Then, I always show my can-do attitude and curiosity and don’t hesitate to ask for help if any difficulties with the hope to best-accomplish the work and contribute to the company’s development. Secondly, in terms of journalistic translation, it’s not merely translation from the source language to the target language, rather journalistic translators are supposed to collect, edit, and rewrite articles based on many resources in different newspapers in order to publish every type of news in accordance with journalistic style. The aim is to provide the production of news which is reasonable for the specific local audience and the journalistic norms in the region. The importance of copyright of the news in journalism is taken into consideration. The big newspaper offices in Vietnam, for example, almost buy the copyright of subscriptions or the exploitation of the resources, images of the overseas newspaper. Being students in translation and interpreting, we can apply for the collaborator position in some newspaper offices. However, we are not journalists, but translators, thus, we just provide the translation version. To be more professional in journalism, we must possess four requirements including faithfulness, accuracy, effectiveness, and clearness. When translating, editing, writing news, we should take some notice: the six questions principle of writing brief news (who, what, when, where, why, how), the different title between English news and Vietnamese news, and the regular research and update on new terms. Thirdly, regarding American pop culture, I was introduced to the two distinct definitions of “Culture” and “cultures”. The cultural framework between Vietnam and America is different, therefore, if we want to understand and not to misunderstand the event, we should put it in the proper context and put on the cultural lens of that particular country. The Donald Trump phenomenon
During the series of
talkshow
, I went through four themes including
“Business
culture
in the contemporary
business
world” by
Ph. D
Phan
Cong
Chinh
, “Journalistic
translation”
by M. A Nguyen Thanh Nam, “American pop
culture”
by
Ph. D
Hoang
Thach
Quan
, and “Literary
translation”
by M. A Le
Huy
Loc
.

First
and foremost, I would like to give a special thanks for the
very
informative sharing and meaningful conversation from the four guests, and I would like to give a special thanks for holding these useful
talkshow
by the teachers from the Faculty of English Linguistics and Literature
as well
.

As
expected
, I have a general view of four themes regarding
business
, journalism,
culture
, and literature. I will share
some
of my observations and experience about the
talkshow
as follows.

Firstly
, my observation from the
first
speaker’s sharing demonstrates that
business
culture
plays a vital role in
small
and large
companies
alike. Its aim is to
make
a connection among employees and enhance the quality and effectiveness of the
company
as a whole
as well
as promote its empowerment.
In particular
, each
company
creates their
own
business
culture
as
core
values which have a huge impact on every employee. As a fresher, we are distinct individuals with
different
personalities and perspectives,
therefore
, it’s essential to learn and
be instructed
in the
core
values of the
company
.
As a result
, we should know what to do to implement and express the
core
values
effectively
.
Thus
, the training department
is supposed
to be
very
important
in training
people
about the mutual
business
culture
regardless of being in any position.
Business
culture
such as
core
values, mission statement, philosophy, or creed
must
be prioritized
to form at the beginning. As my experience in a To me, as a will-be graduate, I
must
have awareness of my almost lack of experience and capacity. Then, I always
show
my can-do attitude and curiosity and don’t hesitate to
ask for
help
if any difficulties with the hope to best-accomplish the work and contribute to the
company’s
development.

Secondly
, in terms of journalistic
translation
, it’s not
merely
translation
from the source language to the target language,
rather
journalistic translators
are supposed
to collect, edit, and rewrite articles based on
many
resources in
different
newspapers
in order to publish every type of
news
in accordance with journalistic style. The aim is to provide the production of
news
which is reasonable for the specific local audience and the journalistic norms in the region. The importance of copyright of the
news
in journalism
is taken
into consideration.
The
big
newspaper
offices in Vietnam,
for example
, almost
buy
the copyright of subscriptions or the exploitation of the resources, images of the overseas
newspaper
. Being students in
translation
and interpreting, we can apply for the collaborator position in
some
newspaper
offices.
However
, we are not journalists,
but
translators,
thus
, we
just
provide the
translation
version. To be more professional in journalism, we
must
possess four requirements including faithfulness, accuracy, effectiveness, and clearness. When translating, editing, writing
news
, we should take
some
notice: the six questions principle of writing brief
news
(who, what, when, where, why, how), the
different
title between English
news
and Vietnamese
news
, and the regular research and update on
new
terms.

Thirdly
, regarding American pop
culture
, I
was introduced
to the two distinct definitions of
“Culture”
and “cultures”.

The cultural framework between Vietnam and America is
different
,
therefore
, if we want to understand and not to misunderstand the
event
, we should put it in the proper context and put on the cultural lens of that particular country.

The Donald Trump phenomenon
What do you think?
  • This is funny writingFunny
  • I love this writingLove
  • This writing has blown my mindWow
  • It made me angryAngry
  • It made me sadSad

IELTS essay Reflection about business culture, journalistic translation, culture, and literary translation

Essay
  American English
8 paragraphs
601 words
6.0
Overall Band Score
Coherence and Cohesion: 5.5
  • Structure your answers in logical paragraphs
  • ?
    One main idea per paragraph
  • Include an introduction and conclusion
  • Support main points with an explanation and then an example
  • Use cohesive linking words accurately and appropriately
  • Vary your linking phrases using synonyms
Lexical Resource: 5.0
  • Try to vary your vocabulary using accurate synonyms
  • Use less common question specific words that accurately convey meaning
  • Check your work for spelling and word formation mistakes
Grammatical Range: 6.5
  • Use a variety of complex and simple sentences
  • Check your writing for errors
Task Achievement: 6.0
  • Answer all parts of the question
  • ?
    Present relevant ideas
  • Fully explain these ideas
  • Support ideas with relevant, specific examples
Labels Descriptions
  • ?
    Currently is not available
  • Meet the criteria
  • Doesn't meet the criteria
Recent posts





Get more results for topic: