Do you want to improve your writing? Try our new evaluation service and get detailed feedback.
Check Your Text it's free

Out of twelve teaching principles suggested by H. Douglas Brown (2000) in Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, select two principles and explain why and how Vietnamese teachers should apply them in the context of teaching English as an international language.

Out of twelve teaching principles suggested by H. Douglas Brown (2000) in Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, select two principles and explain why and how Vietnamese teachers should apply them in the context of teaching English as an international language. ygdog
EIL instruction is guided by the concept of EIL viewpoint or paradigm (Sharifian, 2009), which asserts that EIL “rejects the notion of a single variety of English which serves as the medium for international communication. English, with its pluralized forms, is a language of international and intercultural communication”. To put it another way, the EIL paradigm encourages variation and complexity in the language's form, user, and culture. Marlina (2014) elaborates on these assumptions by identifying three main aspects of EIL pedagogy: assisting learners in various contexts in gaining knowledge and awareness of the pluricentric nature of English, encouraging learners to have equal recognition and behavior toward all varieties of English, and developing their ability to negotiate and communicate effectively in intercultural encounters. In view of today's growth of language and culture, some experts argue that the change to EIL education is an irreversible need. It necessitates that English language instructors and teacher-educators reconsider and change their teaching style, instructional diversity and model, teaching resources, curriculum, and testing and evaluation to meet the requirements of their students, which may arise from teachers' educational ideas. First and foremost, risk-taking is an important characteristic of successful learning of a second language. Learners have to be able to gamble a bit, to be willing to try out hunches about the language and take the risk of being wrong (Brown 1994: 140). Risk-taking is not only one of the aspects of individual differences, but it is also an important component of the second language acquisition process; additionally, it is a language learning strategy for good language learners ready to take chances. And I believe that instructors should use this principle for the reasons listed below. It is, first and foremost, extremely beneficial to pupils. According to Educational Endeavors, after taking a risk and seeing it pay off, pupils' self-esteem rises. Even when risk-taking fails, learners can become more resilient if teachers create a supportive environment. Taking risks can result in the acquisition of new talents. Second, instructors may benefit greatly from these concepts. When teachers encourage their pupils to take chances, they are indeed taking risks, which can result in a more positive classroom environment. For illustration, if students make a mistake in class, teachers can call it out and explain how they plan to correct the problem to the rest of the class. To put it into practice to teaching English, Vietnamese teachers should encourage students to speak up boldly, do pronunciation, and provide more instances of words with similar sounds until they correct phonetics. They should also tell students not to be concerned about making mistakes because errors teach learners. Peer-based learning is a fantastic technique to inspire students to take risks in the classroom. Using “think-pair-share” models, students are encouraged to brainstorm individually, pair with a partner to discuss those ideas, and then share their ideas with the rest of the class. Furthermore, teachers should recognize and praise children who are able to answer questions and do well in class, progressing academically. With such learning settings, I feel they may take chances in a variety of scenarios, since students are now more comfortable and less hesitant to speak out and share their thoughts. As a consequence, pupils are unconsciously prepared to enter the classroom and perform well in English. Simultaneously, the second principle I mentioned is communicative competence. It is defined as both the understanding of linguistic and non-linguistic communication rules, as well as the ability to apply that information effectively and properly in real-life settings in order to achieve communicative purposes. Models that include multiple parts of "language organizational competence (grammatical and discourse); pragmatic competence (functional and sociolinguistic); strategic competence; psychomotor skills" have emerged as a significant objective for second and international language acquisition. In particular, I believe that the paradigm of communicative competence should be employed when teaching English as an international language. Vietnamese pupils do not acquire communication skills since they prefer to listen and take notes passively. Others are overly concerned with grammar and overlook the rest. Learners must comprehend all components of second language (ESL) communication, according to Dell Hymes. Besides, applying this approach helps students enhance their English-speaking abilities in a variety of scenarios; urge students to practice their English in real-life situations; stimulate students to communicate; and motivate students to fearlessly converse in English. Hence, it should be adopted in Vietnam since learners in Vietnam and many other countries struggle to achieve communicative competence in English as an international language. Teachers must realize that the classroom is the sole location where students may practice their English and gain exposure to it. Students should be encouraged to communicate in pairs and groups by their teachers. Language learning will be facilitated by increasing self-confidence and reducing language anxiety, as these two qualities are believed to be the major barriers to language acquisition (Krashen, 1981; Daly, Caughlin & Stafford, 1997; Park & Lee, 2005). Teachers should also speak with each and every student in their class and establish an environment that encourages them to engage with one another. Storytelling may be used as a classroom activity to teach students how to communicate. Educators invite students to read tales to their classmates and then narrate them. There are a variety of English programs, records, and videos available today to help students learn English and improve their conversational skills. Trainees will have opportunities for exposure to native English speakers that they will not have in their current setting if the teacher employs computers and modern technologies in the classroom. Use real-world language and realistic, not rote, techniques to communicating relevant information. Thus, learners' language proficiency and communication skills will increase. In conclusion, these are two key elements to remember while teaching English as an international language in Vietnam.
EIL
instruction
is guided
by the concept of
EIL
viewpoint or paradigm (
Sharifian
, 2009), which asserts that
EIL
“rejects the notion of a single
variety
of English which serves as the medium for
international
communication
. English, with its pluralized forms, is a
language
of
international
and intercultural
communication”
. To put it another way, the
EIL
paradigm
encourages
variation and complexity in the language's form, user, and culture.
Marlina
(2014) elaborates on these assumptions by identifying three main aspects of
EIL
pedagogy: assisting
learners
in various contexts in gaining knowledge and awareness of the
pluricentric
nature of English, encouraging
learners
to have equal recognition and behavior toward all
varieties
of English, and developing their ability to negotiate and
communicate
effectively
in intercultural encounters. In view of
today
's growth of
language
and culture,
some
experts argue that the
change
to
EIL
education is an irreversible need. It necessitates that English
language
instructors and teacher-educators reconsider and
change
their
teaching
style, instructional diversity and model,
teaching
resources, curriculum, and testing and evaluation to
meet
the requirements of their
students
, which may arise from teachers' educational
ideas
.

First
and foremost,
risk
-taking is an
important
characteristic of successful
learning
of a second
language
.
Learners
have to
be able to gamble a bit, to be willing to try out hunches about the
language
and take the
risk
of being
wrong
(Brown 1994: 140).
Risk
-taking is not
only
one of the aspects of individual differences,
but
it is
also
an
important
component of the second
language
acquisition process;
additionally
, it is a
language
learning
strategy for
good
language
learners
ready to take chances.

And I believe that instructors should
use
this principle for the reasons listed below. It is,
first
and foremost,
extremely
beneficial to
pupils
. According to Educational Endeavors, after taking a
risk
and seeing it pay off, pupils' self-esteem rises. Even when
risk
-taking fails,
learners
can become more resilient if
teachers
create a supportive environment. Taking
risks
can result in the acquisition of new talents. Second, instructors may benefit
greatly
from these concepts. When
teachers
encourage
their
pupils
to take chances, they are
indeed
taking
risks
, which can result in a more
positive
classroom environment. For illustration, if
students
make
a mistake in
class
,
teachers
can call it out and
explain
how they plan to correct the problem to the rest of the
class
.

To put it into practice to
teaching
English, Vietnamese
teachers
should
encourage
students
to speak up
boldly
, do pronunciation, and provide more instances of words with similar sounds until they correct phonetics. They should
also
tell
students
not to
be concerned
about making mistakes
because
errors teach
learners
. Peer-based
learning
is a fantastic technique to inspire
students
to take
risks
in the classroom. Using “
think
-pair-share” models,
students
are encouraged
to brainstorm
individually
, pair with a partner to discuss those
ideas
, and then share their
ideas
with the rest of the
class
.
Furthermore
,
teachers
should recognize and praise children who are able to answer questions and do well in
class
, progressing
academically
. With such
learning
settings, I feel they may take chances in a
variety
of scenarios, since
students
are
now
more comfortable and less hesitant to speak out and share their thoughts. As a consequence,
pupils
are
unconsciously
prepared to enter the classroom and perform well in English.

Simultaneously
, the second principle I mentioned is
communicative
competence
. It
is defined
as both the understanding of linguistic and non-linguistic
communication
rules
,
as well
as the ability to apply that information
effectively
and
properly
in real-life settings in order to achieve
communicative
purposes. Models that include multiple parts of
"
language organizational
competence
(grammatical and discourse); pragmatic
competence
(functional and sociolinguistic); strategic
competence
; psychomotor
skills
"
have emerged as a significant objective for second and
international
language
acquisition.

In particular
, I believe that the paradigm of
communicative
competence
should
be employed
when
teaching
English as an
international
language
. Vietnamese
pupils
do not acquire
communication
skills
since they prefer to listen and take notes
passively
. Others are
overly
concerned with grammar and overlook the rest.
Learners
must
comprehend all components of second
language
(ESL)
communication
, according to Dell
Hymes
.
Besides
, applying this approach
helps
students
enhance their English-speaking abilities in a
variety
of scenarios; urge
students
to practice their English in real-life situations; stimulate
students
to
communicate
; and motivate
students
to
fearlessly
converse in English.

Hence
, it should
be adopted
in Vietnam since
learners
in Vietnam and
many
other countries struggle to achieve
communicative
competence
in English as an
international
language
.
Teachers
must
realize that the classroom is the sole location where
students
may practice their English and gain exposure to it.
Students
should
be encouraged
to
communicate
in pairs and groups by their
teachers
.
Language
learning
will
be facilitated
by increasing self-confidence and reducing
language
anxiety, as these two qualities
are believed
to be the major barriers to
language
acquisition (
Krashen
, 1981;
Daly
,
Caughlin
& Stafford, 1997; Park & Lee, 2005).
Teachers
should
also
speak with each and every
student
in their
class
and establish an environment that
encourages
them to engage with one another. Storytelling may be
used
as a classroom activity to teach
students
how to
communicate
. Educators invite
students
to read tales to their classmates and then narrate them. There are a
variety
of English programs, records, and videos available
today
to
help
students
learn English and
improve
their conversational
skills
. Trainees will have opportunities for exposure to native English speakers that they will not have in their
current
setting if the
teacher
employs computers and modern technologies in the classroom.
Use
real-world
language
and realistic, not rote, techniques to communicating relevant information.
Thus
, learners'
language
proficiency and
communication
skills
will increase.

In conclusion
, these are two key elements to remember while
teaching
English as an
international
language
in Vietnam.
What do you think?
  • This is funny writingFunny
  • I love this writingLove
  • This writing has blown my mindWow
  • It made me angryAngry
  • It made me sadSad

IELTS essay Out of twelve teaching principles suggested by H. Douglas Brown (2000) in Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy, select two principles and explain why and how Vietnamese teachers should apply them in the context of teaching English as an international language.

Essay
  American English
8 paragraphs
958 words
5.5
Overall Band Score
Coherence and Cohesion: 5.0
  • Structure your answers in logical paragraphs
  • ?
    One main idea per paragraph
  • Include an introduction and conclusion
  • Support main points with an explanation and then an example
  • Use cohesive linking words accurately and appropriately
  • Vary your linking phrases using synonyms
Lexical Resource: 5.0
  • Try to vary your vocabulary using accurate synonyms
  • Use less common question specific words that accurately convey meaning
  • Check your work for spelling and word formation mistakes
Grammatical Range: 6.5
  • Use a variety of complex and simple sentences
  • Check your writing for errors
Task Achievement: 5.0
  • Answer all parts of the question
  • ?
    Present relevant ideas
  • Fully explain these ideas
  • Support ideas with relevant, specific examples
Labels Descriptions
  • ?
    Currently is not available
  • Meet the criteria
  • Doesn't meet the criteria
Recent posts





Get more results for topic: